オーバーラッピング
テキストの会話をある程度読めるようになったら、オーバーラッピング(かぶせ読み)をします。 テキストの文字を見ながら、CDと同じスピードで読んでいくのですが、これがけっこう難しいです。 なぜオーバーラッピングをするかというと、英語のリズム感を体得するためです。
テキストの会話をある程度読めるようになったら、オーバーラッピング(かぶせ読み)をします。 テキストの文字を見ながら、CDと同じスピードで読んでいくのですが、これがけっこう難しいです。 なぜオーバーラッピングをするかというと、英語のリズム感を体得するためです。
フォニックス(発音)を覚えずに、英語は使えないんです。 発音は決まった数しかありません。それを言えるようになれば、あとは可能性は無限大なのです。 基礎は一番大事です。基礎をおろそかにするのが、最も非効率だと思います。
英語を話す人は少ない。 これは、英語の知識(単語、文法)を蓄えると同時に、実践(発音、会話の練習)を行っていないからだと思います。 人は自分の身体の中にある音しか発することはできません。
初級者専門のHakata Cross Youは、音読を重視しています。 はっきり言って、初級の段階は聞き流している場合じゃないよん(笑)いや、ほんとに。 声に出してなんぼです。 初級の聞き流す学習は最も遠回りです。
英語は話さなくても済みますが、英語を話すことで、 より多くの情報が得られたり、 新たな出会い・経験ができたりすることがあります。 また、どこの国でも英語を話す人はいるので、
This is teacher H. 「ほめられ服」 に 「愛されメイク」、 「ありがとう、といわれる仕事」 や さらに大きなところでは...
私は母国語を身につけた後の語学の習得に、音読は絶対に欠かせないと考えています。 音読は、たまにやればいいものではなく、習慣化することで、その威力を発揮します。 私は留学ではなく、音読で英語を話せるようになりました。
日本で生まれ、日本で育ち、日本に住み続けて英語を話したいですか? だったら、やることは決まっています。 ①英語の発音と強弱をマスター ②中学英文法をマスター ③基本単語をマスター
私たまに考えるんですよ。 なんで英語教えてるんだろう?って。 日本人の立ち振る舞いや日本語の中には、おのずと相手を思いやる気持ちが散りばめられており、とても素敵だと思います。 私は、それを誇りに思っています。
どこで英語を学んだのですか?とよく聞かれます。 そんなとき私は、迷わず「日本です。」と答えます。 実際、大半の英語コミュニケーション力は、日本での音読で養ったからです。