written by Eriko
外国の方のお話されているところを見てると、とても表情豊かで
gesture(身振り手振り)が大きく、
こちらも思わず、「へ~!ふ~ん。すごい!それで?」とreaction(反動、反応)
が大きくなってしまいます。
そんな彼らの口語表現によく出てくるのが、exaggeration(誇張、大げさに言うこと)です。
(発音はイグザジェレイション、ザにアクセント)
そのいくつかをご紹介します。
①その昔、私がCanadaでホームステイをしていた時。 Host mother が外出から帰ってきた時の一言。
“Eriko, I’m exhausted!” そしてソファーに倒れこむママ。
exhaustは元々「消耗する、使いきる」という意味。これの形容詞であるexhaustedは「へとへとに疲れ切った」
という意味になります。体力を使いきったということでしょうか。
I’m tired. よりもっとすごーく疲れてる時に使う言い方です。皆さんも今度とっても疲れを感じたら、この一言を
言ってみましょう。(感情込めてね。)
発音はイグゾースティッドゥ(ゾーにアクセント)。
②”I’m starving !”
starve は「餓死する」の意味。そこから「(餓死するほど)おなか空いたー!」という意味になります。
とにかくそこら辺にある食べ物、何でもいいからかぶりつきたいといった感じでしょうか。
I’m hungry. よりせっぱづまった時、言ってみてください。
発音はスターヴィング。(ターにアクセント)。
③die って単語は皆さん、ご存知ですよね?そう、「死ぬ」の意味。これにing をつけて現在分詞にすると綴りは
dyingとなります。
dying to do~ で「~したくてたまらない」
dying for ~ で「~が欲しくてたまらない」という意味になります。
死ぬほど切望しているというイメージでしょう。
ex) ・He is dying to get the promotion. (彼は喉から手が出るほど
その昇進を手にしたいのだ。)
・I’m dying for a drink. (一杯やりたくてたまらない。)
dying を強調して感情込めて言ってみましょう。 あなたは何を切望しますか?