【3000語マスター110】特徴、目玉商品 featureの使い方 5例文×10回=50回音読

Hi, how are you doing?

I’m going to have a birthday party for my nephews today.
今日は甥っ子の誕生日会があります。

私は、自分に子供がいないので、
はっきり言って、伯母ばかです(笑)

「親ばか」にあたる言葉は、直接英語にはありません。

日本語と英語は文化が違うので、
そのままの単語がないことがたくさんあります。

そんなときは、内容を説明する!

この発想が大事ですよ。

『発想転換』です。

そして、、、これも大事ですよ。

言い方はひとつではありません。

=============

「私だったら、こう言おう♪」

=============

とやってみるのが大事です。

私は、勤勉な日本人が英語を使えるようになるのが遅い原因は、
究極これだと思っています。

日本人の気質で、決められたことをちゃんとやるのは得意だけど、
正解がないものを自分から出そうとしない。

これは、製品開発にも出ていると思います。

個人的推測ですが、日本にもスマホをつくる技能はあったはず。

でも、
受け入れられるかわからないものを世に出すことを『素晴らしい!!!』

と思ってくれる社会が育っていない。

日本の個性を持ち続けることはめちゃ大切だと思うのですが、

勤勉な日本人が、「とりあえずやってみよう♪」をもっと増やせば、
日本人はもっと能力を発揮できる気がします。

あ、熱くなってしまいました(笑)

さて、
「親ばか」の発想転換に戻りましょう。

————

発想転換①
「親ばか→子供が好きすぎる」

I love my kids too much.

very muchでもいいのですが、tooにすると度が過ぎてる(たくさんすぎに大好き)なので、親ばか感出ますね(^^♪

発想転換②
「親ばか→子供を甘やかす」

~を甘やかす spoilという動詞があります。

I always spoil my kids.

always(いつも)という頻度の副詞を入れることで、
親ばか感出ますね(^^♪

————

答えはひとつじゃない。

文の作り方が大体わかったら、

羽ばたいてください!

=============

「私だったら、こう言おう♪」

=============

本日もよろしくお願いします

特徴、目玉商品 featureの使い方
https://youtu.be/iPbjoRuJBsc

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする