「語順が命シリーズ④」①から番号順に読んでくださいね。
英語は語順が命!と言いましたね。
英語は語順が決まっていることで、日本語にはあるはずのあるものがありません。
それは、「は」や「が」、「~を」などの助詞です。
I like beer.
私/好き/ビール
え???
日本語では、(私は)ビールが好きですって言いますよね。
「私は」の「は」は?
「好きです」の「です」は?
「ビールが」、「ビールを」の「が」や「を」は?
どこにいったんだ????
どこにも行っていません。
最初からないのです。
じゃあ、なくても、なぜ「ビールが好き」という意味になるのか。
語順が決まっているからです。
誰が(S)/何する(V)/何を(O)という決まっている語順で話すことで、
日本語で言う「が」とか「を」とかが不要な言語なのです。
例えば、
日本語だと、
「私はビールが好きです。」と「私がビールが好きです。(ほかの人ではなく)」
ってニュアンス違いますよね。
英語では、どちらも
I like beer.です。
じゃあ、「私がビールが好きです。」に暗に含まれる、「ほかの人ではなく、私が」というニュアンスをどうやって表すのか?
それは話すときの強調です。
I like beer.
Iをでっかく言う。
以上!
英語ってシンプルね~♪