クレヨンの色から肌色という呼び名が、いつの頃からかなくなっていますよね。
でも日常では使っていたり。。。
肌色を英語でいうと、flesh colorという言い方があったのですが、日本より先に肌の色でいうのは社会的に良くないということで、あまり使われなくなっているみたい。
ちなみにこのfleshは、新鮮なfreshとは違う単語。fleshは「哺乳動物の肉」という意味。
今は、beigeが良いと思います。
クレヨンの色から肌色という呼び名が、いつの頃からかなくなっていますよね。
でも日常では使っていたり。。。
肌色を英語でいうと、flesh colorという言い方があったのですが、日本より先に肌の色でいうのは社会的に良くないということで、あまり使われなくなっているみたい。
ちなみにこのfleshは、新鮮なfreshとは違う単語。fleshは「哺乳動物の肉」という意味。
今は、beigeが良いと思います。