「なるほど」の英訳

Hello, everyone!! It’s Rika.

Hope you are enjoying English everyday.

さて、単純に日本語から英語に

置き換えることのできない単語、結構ありますよね。

そんな単語を紹介していきます。

今日は、「なるほど」の英訳。

これは、Twitterで生徒さんから質問されたものです。

Thanks a lot, Kuromidake-san 😀

なるほどって言われてまず思い浮かぶのは、I got it. I see. Okay. ですね。

ただ、これ以外にも、会話の流れで、「へぇーなるほどねー」レベルだと、

Well… Aha… Hmmm… Oh, yeah…などもよく使われます。

また、自分が思いもしなかったことを相手に指摘された時など、

Of course… All right… なども使います。

またまた、なにかアドバイスをもらったりして、「なるほど、ありがとう」って言いたい時は、

Great, thanks. だったりします。

このように、状況に応じて、これだけのバリエーションがあるんです。

日本語だと、どんな時でも「なるほど~」で切り抜けられたりもするんですが、

(でもそれもどうなんでしょう?って思うのは私だけ?)

なるほど=英語はこれ!!ではなく、

それぞれの状況で、使う言葉は変わるので、使い分けてみてください。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする