大西です、
意外とlikeって、
盲点なんですよね。
「like=好き」としちゃうと、
日本語で「好き」と言うところにしかlikeが入れられないのです。
そして、日本語では「好き」と言うものは、
かなり限定されます。
人によってはキラキラしすぎた言葉で
あまり口にしない人もいるかもしれません。
英語のlikeは、好き、気に入ってる、いいと思う、
くらいのレベルで使います。
だから
「料理上手いね〜!」
と相手に言うとき
I like your cooking!
言います。
日本語に直訳したら、「あなたの料理が好きです」
・・・
そんな小っ恥ずかしい表現言わないよって感じですよね。
と言うことで、likeを気軽に使いましょう♪
動画でバシッと理解しよう♪
↓
=========
大丈夫だよ、プレゼンうまく行くよ、中1英語で伝える
【日本語→英語発想転換】
=========