下町ロケット毎週泣いています。
前回の、ガウディ計画の認可もらう審査に行ったときのシーンとか号泣。
やばいです、あのチーム。
あたしも佃製作所で働きたくなる!と同時に、阿部寛みたいな熱い社長が好きだし、中身としては私もああありたいって思います。
でもああ熱いとぶつかる壁が多いから、佃社長みたいに強くいるためには修行がいるなあと思います。
とにかく感動です。
「感動した」って英語では、「涙が出るような感動」「感銘を受ける感動」で単語が違います。
①涙が出るような感動は、自分の心が動かされることが基本。
I’m moved. 心を動かされたということですね。
または I’m touched. touchは触れる、心に触れられたということ。
②感銘を受ける感動は、人の能力や作るものが素晴らしくて、うわ~すごい!っていうとき。
I’m impressed.
impressは「感銘(強い良い印象)を与える」という動詞で、受け身で与えられるということですね。
わたくしの場合、奈美恵ちゃんのライブに行ったときは両方です。
I’m moved! I’m impressed!
となって、しまいに、
It’s beyond description. (言葉では言い尽くせないほど)
となります。