感動した

下町ロケット毎週泣いています。

前回の、ガウディ計画の認可もらう審査に行ったときのシーンとか号泣。

やばいです、あのチーム。

あたしも佃製作所で働きたくなる!と同時に、阿部寛みたいな熱い社長が好きだし、中身としては私もああありたいって思います。

でもああ熱いとぶつかる壁が多いから、佃社長みたいに強くいるためには修行がいるなあと思います。

とにかく感動です。

「感動した」って英語では、「涙が出るような感動」「感銘を受ける感動」で単語が違います。

①涙が出るような感動は、自分の心が動かされることが基本。

I’m moved. 心を動かされたということですね。

または I’m touched. touchは触れる、心に触れられたということ。

②感銘を受ける感動は、人の能力や作るものが素晴らしくて、うわ~すごい!っていうとき。

I’m impressed.

impressは「感銘(強い良い印象)を与える」という動詞で、受け身で与えられるということですね。

わたくしの場合、奈美恵ちゃんのライブに行ったときは両方です。

I’m moved! I’m impressed!

となって、しまいに、

It’s beyond description. (言葉では言い尽くせないほど)

となります。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする