shape up意味

shape upの意味とシェイプアップの意味は違います。

日本語のように痩せるという意味はありません。

英語ではshape upは「きちんと振る舞う、体調を整える、アイデアなどが〕まとまる」という意味です。

If you don’t shape up, you’ll lose your job. 「ちゃんとしないと、仕事なくなるよ。」

Our proposal is shaping up well. 「われわれの提案はうまくまとまりつつある。」

痩せることを言いたい場合は、

I need to get in shape for the summer.「夏のために身体ひきしめないと」

I need to lose weight for the summer.「夏のために体重減らさないと(痩せないと)」

shapeは「形」という意味からその「状態」を指します。

人や物事の調子が良い、悪いを表します。

I’m in shape.  体調が良い。 

I’m in good shape. ※goodを入れるとより健康的な感じ。

I’m in bad shape.  体調が悪い。

The company is in bad shape. 会社の経営状態が悪い。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする