【ロックダウン】東京小池都知事が首都封鎖ロックダウンの可能性に触れる。英語のlockdownの意味と例文解説。

Hi, how’s it going?

大西です、

小池百合子都知事が東京のロックダウンの可能性に言及したことで、4月1日あたりにロックダウンの可能性があると噂がありましたが、菅官房長官は3/30に明確に否定しています。日本のロックダウンは自粛要請で罰則がないので、海外の都市封鎖とは趣が異なるようです。

Tokyo governor Yuriko Koike warned of possible lockdown.
小池百合子東京都知事はロックダウンの可能性を警告した。

東京がロックダウンに入る可能性があるかもしれない、と言う場合は、
Tokyo could go into lockdown.
※couldはcanの過去形でもありますが、確信度が低い「〜かもしれない」という意味でも使います。感覚なので人によって違いますが、確信度は「may」50%くらい、「might」30%くらい(mayより低い)、「could」10%くらい。

====================
【ロックダウン】東京小池都知事が首都封鎖ロックダウンの可能性に触れる。英語のlockdownの意味と例文解説。海外のような罰則はない。

====================

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする