わたくし、先日朝起きたら、膝小僧をすりむいていることに気づきました。
どうやら前日酔っ払って帰ったので、家の庭でこけたようです。
今この記事を書いていて初めて知ったのですが、「こける」って方言なんですね!(驚き!)
標準語と思ってた・・・
ということで、「こける」は「転ぶ」ですね。
こける(転ぶ)を英語で、どんなふうに言えるかな?
fallやslipが使えますね。
I fall down a step. (階段などの)段で転ぶ
I slip on the ice on a sidewalk. 歩道の氷の上で滑って転ぶ
あと、tripも「つまづく」という意味がありますよ。
旅行のtripと同じつづりで発音です。
I trip on the stairs in a subway. 地下鉄の階段でつまずく
30代も最後なのにこんなんでいいとかいな。。。