OLって英語?
日本ではOLさんって言いますよね。これは和製英語です。 × I am an O.L. →こんな英語はありません。 ○ I work in an office.
日本ではOLさんって言いますよね。これは和製英語です。 × I am an O.L. →こんな英語はありません。 ○ I work in an office.
お酒が弱いは、こう言います。 I can't drink very much. 私はあまりお酒が飲めない。 I get drunk easily. 私は簡単に酔っぱらう。
abroadは、「海外へ・海外で」という意味の副詞です。 I want to go abroad. 海外へ行きたい。 副詞のa...
envyは、「うらやましいと思う」という動詞です。 でも、I envy you.は、日本語の「いいな~」「うらやましい〜」ほどのノリで頻繁に言う言葉ではないようです。 うらやましい!に当たる英語は、いろいろあります。 That's cool! かっこいいね! Lucky you! よかったね! That's great! それはすごいね!
お世話になります。 これはとても日本らしい表現です。 私も営業職時代は、メールや電話で毎日数えきれないくらい使っていました。 欧米にはこの発想はないので、日本の会社ほど使いません。
これも英語に訳せません。 これをつけるだけで丁寧になったり、漠然と頼みごとをする時にとても便利日本語ですね。
英語圏では、キリスト教徒の一部の人以外、たいてい何も言わずに食べ始めます。 同じく、「ごちそうさま」にあたる英語もありません。 That was good. とか、That was delicious. とか、Thank you.と言えばOKです。
GW遊ぶだけでいいんですか? GWの間に中学英文法のやり直し! 今年こそ英語をマスターしよう!